難攻不落

拿下日语里的“难攻不落”:这个成语到底怎么用? 日本語(にほんご)を学(まな)んでいる皆(みな)さん、漢字(かんじ)を見(み)て「あ、これ中国語(ちゅうごくご)と同(おな)じ意味(いみ)だ!」と安心(あんしん)していませんか?でも、使(つか)い方(かた)のタイミングを一歩(いっぽ)間違(まちが)えると、少(すこ)し不自然(ふしぜん)に聞(き)こえてしまうのが四字熟語(よじじゅくご)の怖(こわ)いところ。特(とく)に「難攻不落(なんこうふらく)」は、ゲームやスポーツ実況(じっきょう)でもよく出(で)てくる、カッコいいけれど扱(あつか)いが難(むずか)しい言葉(ことば)です。 各位正在学习日语的朋友,看到汉字是不是常觉得“啊,这跟中文意思一样嘛”就放心了?但在日语中,如果用错时机,四字熟语听起来会有点不自然。特别是“难攻不落”,在游戏和体育解说中经常出现,虽然很帅气,但要用好它并不简单。 To all you Japanese learners out there, do you ever see a kanji and feel relieved thinking,…

メンバーシップが必要です

コンテンツにアクセスするには、会員である必要があります。

メンバーシップレベルを表示

すでに会員ですか? ここでログイン