【商务日语】敬语和常用语,你用对了吗?
商务场合的日语:敬语和常用语,你用对了吗?
大家好!我是motiview.app的日语老师。今天我们来聊聊很多日语学习者都觉得头疼的话题——商务日语和敬语。在商务场合,正确的日语表达不仅能体现你的专业性,还能给对方留下好印象。你有没有遇到过不知道该用哪个词才合适的情况呢?这篇文章将帮助你理清一些容易混淆的表达!
Hello everyone! I’m your Japanese teacher from motiview.app. Today, let’s talk about a topic that many Japanese learners find challenging: business Japanese and honorifics. In business situations, using correct Japanese expressions not only shows your professionalism but also leaves a good impression on others. Have you ever found yourself unsure which word to use? This article will help you clarify some easily confused expressions!
皆(みな)さん、こんにちは!motiview.appの日本語教師(にほんごきょうし)です。今日(きょう)は、多(おお)くの日本語学習者(にほんごがくしゅうしゃ)が難(むずか)しいと感(かん)じる「ビジネス日本語(にほんご)」と「敬語(けいご)」についてお話(はなし)しましょう。仕事(しごと)で正(ただ)しい日本語(にほんご)を使(つか)うことは、あなたのプロフェッショナルな姿(すがた)を見(み)せるだけでなく、相手(あいて)に良(よ)い印象(いんしょう)を与(あた)えます。どんな言葉(ことば)を使(つか)ったらいいか、迷(まよ)ったことはありませんか?この記事(きじ)で、間違(まちが)えやすい表現(ひょうげん)を一緒(いっしょ)に確認(かくにん)していきましょう!
1. “すみません” vs “申し訳(もうしわけ)ございません”
我们经常使用“すみません”,但在商务场合,更礼貌的表达是“申し訳ございません”。
We often use “sumimasen,” but in business settings, “moushiwake gozaimasen” is a more polite expression.
「すみません」は、謝(あやま)る時(とき)や感謝(かんしゃ)する時(とき)にいろいろな場面(ばめん)で使(つか)えますが、ビジネスで特(とく)に丁寧(ていねい)に謝(あやま)りたい時(とき)は「申(もう)し訳(わけ)ございません」を使(つか)いましょう。「すみません」は友達(ともだち)や家族(かぞく)には使(つか)えますが、お客(きゃく)さんや上司(じょうし)には「申(もう)し訳(わけ)ございません」が適当(てきとう)です。N4レベルでは、この二(ふた)つの言葉(ことば)は、どちらも「ごめんなさい」の意味(いみ)がありますが、「申(もう)し訳(わけ)ございません」の方(ほう)が「もっと丁寧(ていねい)なごめんなさい」だと覚(おぼ)えておくと良(い)いです。例(たと)えば、会社(かいしゃ)で失敗(しっぱい)した時(とき)は「申(もう)し訳(わけ)ございません」と言(い)います。
2. “了解(りょうかい)しました” vs “承知(しょうち)いたしました”
当你收到指示或信息时,“了解しました”是口语,但在商务邮件或正式场合中,应该使用“承知いたしました”。
When you receive instructions or information, “ryoukai shimashita” is colloquial, but in business emails or formal situations, you should use “shouchi itashimashita.”
誰(だれ)かから指示(しじ)や連絡(れんらく)を受(う)けた時(とき)、「分(わ)かりました」という意味(いみ)で「了解(りょうかい)しました」を使(つか)う人(ひと)がいますね。でも、これは少(すこ)しカジュアルな表現(ひょうげん)です。会社(かいしゃ)の上司(じょうし)や取引先(とりひきさき)に対(たい)しては、「承知(しょうち)いたしました」を使(つか)うのが正(ただ)しい敬語(けいご)です。「承知(しょうち)いたしました」は、「内容(ないよう)を理解(りかい)しました」と謙譲語(けんじょうご)で伝(つた)える、とても丁寧(ていねい)な言(い)い方(かた)です。N4レベルでは、「承知(しょうち)いたしました」は「わかりました」よりもっと丁寧(ていねい)な言(い)い方(かた)だと覚(おぼ)えてください。例(たと)えば、先生(せんせい)から宿題(しゅくだい)について説明(せつめい)があった時(とき)、「承知(しょうち)いたしました」と言(い)うと、とても丁寧(ていねい)な印象(いんしょう)になります。
3. “~させていただきます” 的使用注意事项
很多人喜欢用“~させていただきます”,但过度使用会显得不自然。这个表达有“得到允许并做某事”的含义,因此不是所有场合都适用。
Many people like to use “~sasete itadakimasu,” but overusing it can sound unnatural. This expression implies “doing something with permission,” so it’s not suitable for all situations.
「~させていただきます」は、とても便利(べんり)な言葉(ことば)ですが、使(つか)いすぎると不自然(ふしぜん)に聞(き)こえることがあります。この表現(ひょうげん)は、「相手(あいて)に許可(きょか)をもらって、自分(じぶん)が何(なに)かをする」という時(とき)に使(つか)います。例(たと)えば、「後(あと)ほどメールさせていただきます」は、「後(あと)でメールを送(おく)ることを相手(あいて)が許(ゆる)してくれた」というニュアンスです。自分(じぶん)の都合(つごう)で行動(こうどう)する時(とき)は「~いたします」や「~します」で十分(じゅうぶん)です。例(たと)えば、「資料(しりょう)を送(おく)らせていただきます」より「資料(しりょう)をお送(おく)りいたします」の方(ほう)が自然(しぜん)な場合(ばあい)もあります。N4レベルでは、「~させていただきます」は、誰(だれ)かに「してもいいですか?」と聞(き)いて、「はい、いいですよ」と言(い)われた時(とき)に使う、と覚(おぼ)えておきましょう。例(たと)えば、上司(じょうし)に「今日(きょう)は早(はや)く帰(かえ)らせていただけますか?」と聞(き)くときに使(つか)います。
まとめ
掌握这些商务日语和敬语的正确用法,你就能在职场中更加自信!当然,敬语的学习需要时间和实践,多听多模仿是最好的方法。motiview.app还有更多精彩的课程等你来学习,让我们一起进步吧!
By mastering the correct usage of these business Japanese expressions and honorifics, you’ll gain more confidence in the workplace! Of course, learning honorifics takes time and practice; listening and imitating are the best methods. Motiview.app has many more exciting courses waiting for you. Let’s improve together!
いかがでしたか?今日紹介(きょうしょうかい)したビジネス日本語(にほんご)と敬語(けいご)のポイントを覚(おぼ)えて、仕事(しごと)で自信(じしん)をもって日本語(にほんご)を使(つか)いましょう。敬語(けいご)は少(すこ)し難(むずか)しいですが、たくさん聞(き)いて、たくさん使(つか)うことで自然(しぜん)に身(み)につきます。motiview.appでは、皆(みな)さんの日本語学習(にほんごがくしゅう)をサポートするレッスンがたくさんあります。ぜひ一緒(いっしょ)に学(まな)んでいきましょう!