「せんせい」の正しい使い方を完全マスター!
中国語の「老师」や英語の’teacher’と同じ意味?日本語の「先生」という言葉、少し難しいと感じることはありませんか?間違って使うと失礼になるのでは、と心配になりますよね。大丈夫、この記事で一緒に解決しましょう!
学习日语的时候,你有没有觉得‘先生’这个词有点难?它和中文的‘老师’一样吗?用错了会不会很失礼呢?这篇文章帮你解决所有疑问!
When you’re learning Japanese, do you sometimes find the word ‘sensei’ a bit tricky? Is it just like ‘teacher’ in English? What if you use it incorrectly? Don’t worry, let’s clarify it together!
解説ポイント
日本語(にほんご)の「先生(せんせい)」は、主(おも)に学校(がっこう)の教師(きょうし)や講師(こうし)を指(さ)しますが、それだけではありません。医者(いしゃ)、弁護士(べんごし)、政治家(せいじか)、作家(さっか)、芸術家(げいじゅつか)など、指導的(しどうてき)な立場(たちば)にある人(ひと)や、専門的(せんもんてき)な知識(ちしき)・技能(ぎのう)を持(も)ち、尊敬(そんけい)される人(ひと)に対(たい)しても使(つか)われる敬称(けいしょう)です。性別(せいべつ)に関係(かんけい)なく使(つか)います。また、自分(じぶん)や身内(みうち)の人間(にんげん)を指(さ)す時(とき)には使(つか)いません。
‘先生’(せんせい)这个词,不仅指学校的老师或讲师。它还是对医生、律师、政治家、作家、艺术家等具有指导地位、拥有专业知识和技能并受人尊敬的人使用的敬称,不分性别。但是,不能用于指称自己或自己的家人。
‘Sensei’ (せんせい) primarily refers to a teacher or instructor at a school, but its usage is broader. It’s also an honorific used for doctors, lawyers, politicians, authors, artists, and other individuals who hold a guiding position, possess specialized knowledge or skills, and are respected. It is used regardless of gender. However, you should not use it to refer to yourself or your family members.
例:
「山田(やまだ)先生(せんせい)は、日本語(にほんご)の先生(せんせい)です。」
(山田老师是日语老师。)
(Mr./Ms. Yamada is a Japanese language teacher.)
中国人が間違いやすい点
中国語の「先生(xiānshēng)」は、男性(だんせい)に対(たい)する敬称(けいしょう)として使(つか)われます(例:Mr.)。しかし、日本語(にほんご)の「先生(せんせい)」は性別(せいべつ)を問(と)わず、専門家(せんもんか)や教師(きょうし)など尊敬(そんけい)すべき人(ひと)に幅広(はばひろ)く使(つか)います。また、自分(じぶん)の家族(かぞく)や身内(みうち)の人(ひと)に対(たい)しては、たとえ教師(きょうし)や医者(いしゃ)であっても「私の父(ちち)は先生(せんせい)です」とは言(い)わず、「私の父(ちち)は日本語教師(にほんごきょうし)です」のように職種(しょくしゅ)を直接(ちょくせつ)言(い)うのが自然(しぜん)です。
まとめ
これで「先生(せんせい)」の使(つか)い方(かた)がもっとクリアになったのではないでしょうか。日本語(にほんご)の敬称(けいしょう)は少(すこ)し複雑(ふくざつ)ですが、今回(こんかい)のポイントを抑(おさ)えれば大丈夫(だいじょうぶ)です!
Motiview.app 無料の会員登録をして、個別の弱点を克服しませんか?