你分得清“あたたかい”和“あつい”吗?——日本老师帮你搞懂!
你分得清“あたたかい”和“あつい”吗?——日本老师帮你搞懂!
中国人学習者(がくしゅうしゃ)の皆さん、こんにちは!
我是motiview.app的日语老师!今天我们来学习一对经常让大家困惑(こんわく)的日语词汇:“あたたかい”和“あつい”。它们都和温度(おんど)に関(かん)する,但用法(ようほう)却(しかし)大(おお)きく異(こと)なります!通过(つうか)今天的课程(きょうのレッスン),大家(みなさん)一定(きっと)能(できる)清楚(はっきり)に掌握(がっそく)它们的区别(ちがい),在日常(にちじょう)会話(かいわ)中运用(うんよう)自如(じゆう)!
Hello everyone!
I’m your Japanese teacher from motiview.app! Today, let’s learn about a pair of Japanese words that often confuse learners: “あたたかい” and “あつい”. Both relate to temperature, but their usage is quite different! Through today’s lesson, you’ll surely grasp their distinctions clearly and be able to use them naturally in daily conversations!
皆さん、こんにちは!
motiview.appの日本語教師です!今日は、学習者(がくしゅうしゃ)の皆(みな)さんがよく戸惑(とまど)う日本語(にほんご)の言葉(ことば)、「あたたかい」と「あつい」について勉強(べんきょう)しましょう。どちらも温度(おんど)に関(かん)する言葉(ことば)ですが、使(つか)い方(かた)はまったく違(ちが)います!今日(きょう)のレッスンで、この二(ふた)つの言葉(ことば)の違(ちが)いをしっかり理解(りかい)して、日(にち)常(じょう)会話(かいわ)で自然(しぜん)に使(つか)えるようになりましょう!
「あたたかい」(暖和的)の意味(いみ)と使(つか)い方(かた)
「あたたかい」表示(ひょうじ)的是“感觉(かんかく)舒适(ここちよい)的温暖(おんだん)”,通常(つうじょう)指(さ)比正常(せいじょう)温度(おんど)稍微(すこし)高(たか)い,让人(ひと)觉得(おもう)舒服(きもちいい)、不(ふ)冷不(つめ)热(あつ)的温度(おんど)。例如(たとえば)、天气(てんき)刚刚(ちょうど)好(よい),或者(あるいは)食物(しょくもつ)保持(たもつ)着温暖(おんだん)。
“あたたかい” refers to a “comfortably warm” feeling. It usually describes a temperature that is slightly higher than normal, making one feel pleasant, neither too cold nor too hot. For instance, perfect weather or food kept warm.
「あたたかい」は、「心地(ここち)よい暖(あたた)かさ」を表(あらわ)します。普通(ふつう)は、平熱(へいねつ)より少(すこ)し高(たか)くて、気持(きも)ちがいい、寒(さむ)くも暑(あつ)くもない温度(おんど)を指(さ)します。例(たと)えば、ちょうどいい天気(てんき)や、温(あたた)かいまま保(たも)たれている食(た)べ物(もの)などに使(つか)います。
例句(れいぶん):
1. 今日(きょう)は、あたたかい日(ひ)ですね。(今天是个暖和的日子呢。)
2. あたたかいコーヒーを飲(の)みましょう。(喝杯暖和的咖啡吧。)
3. 彼(かれ)の心(こころ)は、とてもあたたかい。(他的心非常温暖。)(抽象的(ちゅうしょうてき)な表現(ひょうげん)も可能(かのう))
「あつい」(热的/烫的)の意味(いみ)と使(つか)い方(かた)
「あつい」表示(ひょうじ)的是“炎热(えんねつ)”或者(あるいは)“滚烫(こんとう)”,通常(つうじょう)指(さ)温度(おんど)非常(ひじょう)高(たか)い,会(する)让人(ひと)感到(かんじる)不快(ふかい)、出汗(あせをかく),甚至(さえ)有被烫伤(やけど)的危険(きけん)。它(それ)は英語(えいご)の「Hot」や「Heat」の意味(いみ)を含(ふく)みます。
“あつい” refers to “scorching hot” or “boiling hot”. It typically describes a very high temperature that makes one feel uncomfortable, sweat, or even risk getting burned. It encompasses the meanings of both “Hot” and “Heat”.
「あつい」は、「炎熱(えんねつ)」や「滾燙(こんとう)」を表(あらわ)します。普通(ふつう)は、とても温度(おんど)が高(たか)くて、気持(きも)ちが悪(わる)い、汗(あせ)をかく、場合(ばあい)によっては火傷(やけど)をする危険(きけん)があるような温度(おんど)を指(さ)します。英語(えいご)の「Hot」や「Heat」の意味(いみ)を含(ふく)みます。
例句(れいぶん):
1. 今日(きょう)は、本当(ほんとう)に暑(あつ)いですね。(今天真是太热了。)
2. このお茶(ちゃ)は、熱(あつ)いから気(き)をつけて。(这茶很烫,小心点。)
3. 熱(あつ)いラーメンが食(た)べたい。(我想吃热腾腾的拉面。)(ここでの「熱(あつ)い」は、「とても熱(ねつ)い、火傷(やけど)しそうなほど」というニュアンス)
まとめと練習(れんしゅう)
简(かんたん)而言之(いいかえれば),当(とき)温度(おんど)舒适(ここちよい)宜人(ここちよい)时(とき)使用(つかう)「あたたかい」,而当(とき)温度(おんど)过高(たかすぎる)、令人(ひとを)不快(ふかい)甚至(さえ)有(ある)危険(きけん)时(とき)使用(つかう)「あつい」。
In short, use “あたたかい” when the temperature is comfortably pleasant, and “あつい” when the temperature is excessively high, uncomfortable, or even dangerous.
簡単(かんたん)に言(い)えば、快適(かいてき)で気持(きも)ちのいい温度(おんど)の時(とき)は「あたたかい」を使(つか)い、温度(おんど)が高(たか)すぎたり、不快(ふかい)だったり、危険(きけん)だったりする時(とき)は「あつい」を使(つか)います。
试试(ためす)看(みる),下面(した)哪个(どれ)词(ことば)应该(べき)填入(いれる)括号(かっこ)里(なか)呢?
Try to fill in the blanks with the correct word:
では、次(つぎ)の文(ぶん)の( )にどちらの言葉(ことば)が入(はい)るか、考(かんが)えてみましょう。
1. 冬(ふゆ)の部屋(へや)は( )が一番(いちばん)です。
2. 太陽(たいよう)が強(つよ)くて、体(からだ)が( )。
答案(こたえ):1. あたたかい 2. あつい
まとめ
怎么样(どうでしたか)?现在(いま)是不是对(たい)「あたたかい」和「あつい」的区别(ちがい)有了更(もっと)清晰(はっきり)的理解(りかい)了呢?希望(きぼう)今天(きょう)の课程(レッスン)が大家(みなさん)の学習(がくしゅう)の助(たす)けになれば幸(さいわ)いです!下次(じかい)再见(またね)!
How was it? Do you now have a clearer understanding of the difference between “あたたかい” and “あつい”? I hope today’s lesson was helpful to everyone! See you next time!
どうでしたか?これで「あたたかい」と「あつい」の違(ちが)いが、もっとはっきり分(わ)かりましたか?今日(きょう)のレッスンが皆(みな)さんの学習(がくしゅう)の役(やく)に立(た)ったら嬉(うれ)しいです!それでは、また次回(じかい)お会(あ)いしましょう!