日本語の「~くん」は要注意!使い分けマスターガイド

中国語学習者の皆さん、日语的‘~くん’是不是让你有点困惑?英语学習者の皆さん、Does the Japanese suffix ‘~kun’ confuse you? 日本語の「~くん」の使い分けで悩んだことはありませんか?一見簡単そうに見える「~くん」ですが、使い方を間違えると、相手に失礼になってしまうこともあります。今日はこの「~くん」について、一緒に詳しく見ていきましょう。

解説ポイント

日本語: 「~くん」は、年下(としした)や親しい間柄(あいだがら)の男性(だんせい)、または目下(めした)の男性(だんせい)に対して使われる呼(よ)び方(かた)です。先生(せんせい)が男子学生(だんしがくせい)を呼(よ)ぶ時(とき)などにも使(つか)います。中国語: ‘~くん’用于称呼比自己年轻、关系亲密的男性,或是下属男性。老师称呼男学生时也会使用。英语: ‘~kun’ is used to address younger males, males with whom you have a close relationship, or subordinates. It’s also used by teachers to address male students.
例:
日本語: 山田(やまだ)くん、この資料(しりょう)をコピーしてください。
中国語: 山田君,请把这份资料复印一下。
英语: Yamada-kun, please copy this document.

中国人が間違いやすい点

日本語: 中国語(ちゅうごくご)では親(した)しい相手(あいて)に「小(シャオ)~」などを使(つか)いますが、「~くん」は同僚(どうりょう)や年下(としした)の男性(だんせい)、学生(がくせい)などに限定(げんてい)されます。特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)なのは、目上(めうえ)の人(ひと)や、あまり親(した)しくない人(ひと)、女性(じょせい)に対(たい)して「~くん」を使(つか)うと、大変(たいへん)失礼(しつれい)になってしまうことです。例(たと)えば、会社(かいしゃ)の先輩(せんぱい)や、初(はじ)めて会(あ)う人(ひと)には絶対(ぜったい)に使(つか)わないでください。「~さん」を使(つか)うのが無難(ぶなん)です。中国語: 在中文中,我们可能会用‘小~’来称呼亲近的人,但‘~くん’仅限于同事、比自己年轻的男性或学生。特别需要注意的是,对上级、不熟悉的人或女性使用‘~くん’会非常失礼。例如,绝不能对公司的前辈或初次见面的人使用。使用‘~さん’会更稳妥。英语: In Chinese, you might use ‘小~’ (xiǎo~) for close acquaintances, but ‘~kun’ is limited to colleagues, younger males, or students. It’s especially important to remember that using ‘~kun’ for superiors, strangers, or females can be very rude. For instance, never use it for a senior colleague or someone you meet for the first time. Using ‘~san’ is a safer choice.

まとめ

日本語: 「~くん」は使(つか)い方(かた)を間違(まちが)えると、相手(あいて)に不快感(ふかいかん)を与(あた)えてしまう可能性(かのうせい)があります。今日(きょう)のポイントをしっかり復習(ふくしゅう)して、適切(てきせつ)に使いこなしましょう!中国語: 错误使用‘~くん’可能会让对方感到不快。请务必复习今天的要点,正确地使用它吧!英语: Misusing ‘~kun’ can potentially make the other person uncomfortable. Be sure to review today’s key points and master its proper usage!

Motiview.app 無料の会員登録をして、個別の弱点を克服しませんか?

類似投稿