区分相似词:「あたたかい」和「あつい」

同学们好!你是否曾为「あたたかい」和「あつい」这两个词的用法而困惑呢?它们在中文里可能都翻译成“热”,但在日语中却有着细微而重要的差别。今天,我们来一起学习如何正确区分和使用它们吧!

「あたたかい」通常指“暖和的”、“舒适的温暖”,强调一种令人感到舒服的温度。比如,暖和的春天、热乎乎的咖啡、温馨的家庭等。

而「あつい」则通常指“热的”、“炽热的”,强调温度很高,有时甚至带有不舒服、烫的感觉。比如,炎热的夏天、烫手的铁、发高烧等。

理解了这些核心差异,你就能更自然地用日语表达了!

Hello everyone! Have you ever been confused about how to use “あたたかい (atatakai)” and “あつい (atsui)”? While both might translate to “hot” or “warm” in English, they have distinct and important differences in Japanese. Today, let’s learn how to correctly distinguish and use them!

“あたたかい (atatakai)” generally refers to “warm,” “comfortably warm,” emphasizing a pleasant temperature. For example, a warm spring, warm coffee, or a warm family atmosphere.

On the other hand, “あつい (atsui)” generally refers to “hot,” “scalding hot,” emphasizing a very high temperature, sometimes even implying discomfort or burning. For example, a hot summer, a hot iron, or having a fever.

Understanding these core differences will help you express yourself more naturally in Japanese!

「あたたかい」と「あつい」の使(つか)い分(わ)け

中国語(ちゅうごくご)を勉強(べんきょう)している皆(みな)さん、こんにちは!日本語(にほんご)の「あたたかい」と「あつい」は、どちらも「温度(おんど)が高(たか)いこと」を表(あらわ)す言葉(ことば)ですが、使(つか)い方(かた)に大切(たいせつ)な違(ちが)いがあります。今日(きょう)は、この二(ふた)つの言葉(ことば)を正(ただ)しく使(つか)い分(わ)ける方法(ほうほう)を一緒(いっしょ)に学(まな)びましょう。

1.「あたたかい」

「あたたかい」は、気持(きも)ちのいい暖(あたた)かさや、ちょうどいい温度(おんど)を表(あらわ)します。人(ひと)が「心地(ここち)よい」と感(かん)じる暖(あたた)かさです。

  • 天気(てんき): 春(はる)のポカポカとした暖(あたた)かさ。
    例(れい):今日(きょう)はあたたかい一日(いちにち)ですね。(今天是个暖和的一天呢。)
  • 飲(の)み物(もの)・食(た)べ物(もの): 熱(あつ)すぎず、体(からだ)がホッとする温度(おんど)。
    例(れい):あたたかいお茶(ちゃ)を飲(の)んで、リラックスしましょう。(喝杯热茶放松一下吧。)
  • 物(もの): 触(さわ)って心地(ここち)よい暖(あたた)かさ。
    例(れい):あたたかい毛布(もうふ)に包(つつ)まれて、ぐっすり眠(ねむ)りました。(盖着暖和的毯子,睡得很香。)
  • 心(こころ): 優(やさ)しい気持(きも)ちや人柄(ひとがら)。
    例(れい):彼(かれ)はあたたかい心(こころ)を持(も)っています。(他有一颗温暖的心。)

2.「あつい」

「あつい」は、温度(おんど)が高(たか)すぎて、少(すこ)し不快(ふかい)に感(かん)じたり、やけどをしてしまうくらいの熱(あつ)さを表(あらわ)します。熱(ねつ)が「高(たか)すぎる」というニュアンスです。

  • 天気(てんき): 夏(なつ)の太陽(たいよう)が照(て)りつけるような、蒸(む)し暑(あつ)さ。
    例(れい):今日(きょう)はとてもあついので、水分(すいぶん)補給(ほきゅう)を忘(わす)れないでください。(今天非常热啊,别忘了补充水分哦。)
  • 飲(の)み物(もの)・食(た)べ物(もの): 口(くち)に入(い)れるとやけどしそうな、高温(こうおん)の飲(の)み物(もの)や食(た)べ物(もの)。
    例(れい):このスープはあついから、気(き)をつけて飲(の)んでください。(这个汤很烫的,喝的时候小心点哦。)
  • 物(もの): 触(さわ)ると火傷(やけど)しそうなほど熱(ねつ)い。
    例(れい):ストーブがあついので、触(さわ)らないでください。(火炉很烫,请不要碰触。)
  • 体温(たいおん): 熱(ねつ)があって体(からだ)が熱(あつ)いこと。
    例(れい):なんだか体(からだ)があついなと思(おも)ったら、熱(ねつ)がありました。(总觉得身体发热,一量体温果然是发烧了。)

3.まとめて比較(ひかく)!

言葉(ことば) 意味(いみ) ニュアンス
あたたかい 心地(ここち)よい暖(あたた)かさ、適温(てきおん) プラスの感情(かんじょう)、快適(かいてき)
あつい 高温(こうおん)、暑(あつ)すぎる、やけどしそう マイナスの感情(かんじょう)、不快(ふかい)

いかがでしたか?「あたたかい」と「あつい」は、使(つか)う場面(ばめん)や感(かん)じる気持(きも)ちによって違(ちが)います。今日(きょう)のレッスンで、皆(みな)さんの日本語(にほんご)がもっと自然(しぜん)になることを願(ねが)っています!ぜひ、今日(きょう)から使(つか)ってみてくださいね!

類似投稿